La numismática hebrea en Hispania ha sido objeto de una manipulación historiográfica, basada en el antisemitismo. La ibérica se ha "leido" siguiendo las teorías de la Escuela Alemana de Arqueologia (heredera de la Anneherbe de Himmler), para teorizar un pueblo celta. La neoibérica se ha "leído" como si de latín se tratase. En ambos casos, la lengua hebrea queda oculta, haciendo posible el negacionismo historiográfico del pueblo hebreo.
viernes, 15 de mayo de 2009
asp_ns [asip_nasa] paga de la cosecha
Asp_ns
Esta moneda ha sufrido una lectura latina ILDITVR/ESNEG, sin
significado conocido.
Sus leyendas hebreas "aspns" y "rçtwblw", nos remiten a su significado.
"asp", [asap], significa reunir, cosechar; el nominal [asip], cosecha.
Su acompañante, "ns, [nasa], de levantar, tomar, cargar, llevar, aquí
podría significar recoger (la cosecha).
También podríamos leer "nsh", con sìn, exigir el pago (de una deuda),
reclamar. Este verbo está directamente relacionado con el dinero y aquí no
podría ser menos, indicando "en pago" de la cosecha.
La otra leyenda, "rç_twblw", [raza_tebel] utilizaria el nominal "rç",
plancha delgada, referido a la pieza de metal y el calificativo "celeste".
Leyendo guimel x çayin, "(a)rg", tejedor.
La raíz "tbl", significa orbe, mundo, universo.
Hay también un legendum "rçwn", dignatario, soberano, príncipe,
gobernante, noble. Así [rç(wn)_twblw] se abreviaría [rç_twblw].
Se crearía así una referencia al "Príncipe del Universo"?, "mlk"?.
La raíz és también productiva en toponimia, [Tubal], país mencionado en
Isaias 66,19, Ezequiel 27,13, etc.; que la tradición bíblica relaciona con
los descendientes de Noé.
Por último, también és productiva en onomástica, [Tubal], hijo de
Jáfet, en Génesis, 10,2.
Aquí en la moneda guarda relación con el diseño de los astros.
Veamos otra moneda parecida.
asp_nsrg
La fotografía, de Agripa, en el Foro de Identificación de Monedas, Omni.
Comprobamos que sus textos latinos?, ILDIT/VRESNEG, carecen de sentido alguno.
Pero la otra leyenda cambia un poco "aspnsrg", tenemos [asip], la cosecha, pero "srg", significa formar nudos, estar anudado, trenzado.
La traducción más plausible por "trenzado" de la cosecha.
Pero se nos plantea si ocurre como en la moneda anterior, y debemos segmentar "asp_ns_rç", lámina para el pago de la cosecha.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
-
▼
2009
(67)
-
▼
mayo
(66)
- ord_sn [ordi seni] par de cebada
- sn_p_sbwlw [seni_pe_sabulu] Dos caras de Sevilla
- omr_rda [omer_arda] gavilla de bronce
- dw_slldb [du_sallduba] decreto de Salduba
- wbdt_sdn [ubadat_sidoni] forja del sidonio
- dwst_rda [dusta_arda] bronce acuñado
- obbwrw [ abur] cosecha
- jçça [jaziza], relámpago
- poarglw [yafa ragli] La fulgente de los regulares.
- zanwq [zona_qu] reúne? el rebaño
- oalsbo [ol saba] el cebón
- wagtw [agata] resplandor
- wttwn [atatun] avalado (ò con atun)
- oalgbo [ol gibó] el tocado (con tiara)
- mdlgnsd [madalag_nisada] acuñación suprimida
- lda.p.sat [lada_pe_seeth] forma de cara majestuosa
- sgbyh [sagabya] la fortaleza
- orlplda [orlah_pelado] Temple con orla
- rymkpt [reém_kippat] palma del toro
- kypwt [kippat] las palmas
- mqrzz [maqor_ziz] fuente florida
- asnytrp [as_nitarafa] As (o par) de tarrafa
- trpgno [tarafa_ganna] protege del naufragio.
- sblwa [sibbolea] la espiga
- jmsy [jamasy] quinto
- lwadwn [ladon] el señor
- bybhgy [(a)byb_goi] pueblo de la espiga
- sna [sana] la punta
- dlbwlw [dal_bulu] dalla mineral.
- dwlg [dalag] trepa
- nhry_g [norai_goi] pueblo de Nora
- rnt_rb_gy [ronta_rab_goi] pueblo de la gran Ronda
- kyky_q_rt_hz [kiki_qw_rute_yza] sometido a la vara...
- ysard_bhz [sereda_baza] cincelado de Baza (ò Baeza)
- nwkr [nakar] nácar
- dt_srtyrm [dat_saretirum] decreto de Sertorio
- tqp_b_nspomw [taqop bet nisepam] Casa del tesoro d...
- hrbogy [arroba_goi] poblado de arroba
- dwt_psr_oln [dat_péser_alan] emitida con el motivo...
- dn_sbl_dn [din_sebila_don] decreto del señor de S...
- adhr_gld [adir_galod] majano majestuoso
- zmw [yazama] fundido
- zmw [yazama] fundida
- jdsy [jadassa] la nueva
- njr_nhr [nájara_nahar] río Nájera
- rda [(a)rda] bronce
- paso_ghy [paso_gay] paso gayo
- ph_mgt [pe_mugat] lámina de fundición
- tr_bqs_br [tor_baqas_bar] acuñada siguiendo ley
- hrbh [araba] el Acecho (ó la Estepa)
- knry_bd [kinari_bada] kinario de forja
- agd [agadé] Agadé (Cádiz)
- jd_krg [jada karga] carga personal
- pa_msyrg [pe_masirag] busto trenzado
- olw_tb_gbol [alea_tob_gabol] excelente planta ...
- laskwt_tgandl [leskat_tagunedal] acuñada por el ba...
- twrsa [tirsa] Tirsa (o autorizada)
- asp_ns [asip_nasa] paga de la cosecha
- ngbl_dbt_por [nagabel_dabat_peor] fundido para la ...
- naybrq_sm [nay_baraq_sem] la llamada vega Baraq
- alp [élep] toro
- çbda_br [zabada_bar] forjado como remuneración
- ttm_btr [tutam_bétera] producido en la quebrada
- trasnk [tarasonka] el pedregal
- lwthm [letnam] paga
- lwadn [ladon] el señor
-
▼
mayo
(66)
Hebreo Ibérico y Enlaces Numismàticos
- Archaeology in Europe
- Associació Relacions Culturals Catalunya Israel
- Catalunya Israel Forum d´Agermanament
- Denarios.org
- Flora Ibérica, Univ. Valencia
- Forum Ancient Coins
- Hebraico Ibérico
- Imperio Numismático, Foro
- Noticiero Numismático, Blog
- Numiscat
- Numisma. org
- Numismatikforum
- Omni, Foro Identificación Numismática
- Omni, Numismatique
- Zuzim Judaea
No hay comentarios:
Publicar un comentario