La numismática hebrea en Hispania ha sido objeto de una manipulación historiográfica, basada en el antisemitismo. La ibérica se ha "leido" siguiendo las teorías de la Escuela Alemana de Arqueologia (heredera de la Anneherbe de Himmler), para teorizar un pueblo celta. La neoibérica se ha "leído" como si de latín se tratase. En ambos casos, la lengua hebrea queda oculta, haciendo posible el negacionismo historiográfico del pueblo hebreo.
viernes, 15 de mayo de 2009
pa_msyrg [pe_masirag] busto trenzado
Amigos de las monedas hebreas:
Unas de las monedas que han visto tergiversada su lectura son los ases con los signos pe, alef, mem, sín, yod, res, guimel, "pamsyrg". Su segmentación es "pa_m`syrg", siendo "pa", la boca? y "´srg" el verbal anudar.
Los inicios "pa" de nuestra numismática podrían ser leídos por "ph", boca, pero también plantean el problema de sus homófonos, como "pah", que en una escritura "pessut", se podría escribir "pa", lado, sector, costado, frontera, dirección, zona; sienes, frente.
El problema consiste en dar sentido a un legendum, que con dos protagonistas, el caballero y el caballo, se puede complicar, ya que ésta "pa", debemos referirla a uno de ellos. Hay dos posibilidades a hipotetizar, una que se refiera como boca al morro del caballo, e indique así, atado por el morro, por la boca. Sería congruente, por cuanto con "ph", se crean expresiones, como amordazar la boca, coserse la boca, etc, y porque el manejo del caballo precisa de las bridas anudadas para su guía.
Pero la otra opción también cabe, considerando la sien, la frente del jinete, no ya en el diseño del caballero con su montura, sino en el anverso, la sien con su pelo enlazado, recogido por una cinta, trenzado.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
-
▼
2009
(67)
-
▼
mayo
(66)
- ord_sn [ordi seni] par de cebada
- sn_p_sbwlw [seni_pe_sabulu] Dos caras de Sevilla
- omr_rda [omer_arda] gavilla de bronce
- dw_slldb [du_sallduba] decreto de Salduba
- wbdt_sdn [ubadat_sidoni] forja del sidonio
- dwst_rda [dusta_arda] bronce acuñado
- obbwrw [ abur] cosecha
- jçça [jaziza], relámpago
- poarglw [yafa ragli] La fulgente de los regulares.
- zanwq [zona_qu] reúne? el rebaño
- oalsbo [ol saba] el cebón
- wagtw [agata] resplandor
- wttwn [atatun] avalado (ò con atun)
- oalgbo [ol gibó] el tocado (con tiara)
- mdlgnsd [madalag_nisada] acuñación suprimida
- lda.p.sat [lada_pe_seeth] forma de cara majestuosa
- sgbyh [sagabya] la fortaleza
- orlplda [orlah_pelado] Temple con orla
- rymkpt [reém_kippat] palma del toro
- kypwt [kippat] las palmas
- mqrzz [maqor_ziz] fuente florida
- asnytrp [as_nitarafa] As (o par) de tarrafa
- trpgno [tarafa_ganna] protege del naufragio.
- sblwa [sibbolea] la espiga
- jmsy [jamasy] quinto
- lwadwn [ladon] el señor
- bybhgy [(a)byb_goi] pueblo de la espiga
- sna [sana] la punta
- dlbwlw [dal_bulu] dalla mineral.
- dwlg [dalag] trepa
- nhry_g [norai_goi] pueblo de Nora
- rnt_rb_gy [ronta_rab_goi] pueblo de la gran Ronda
- kyky_q_rt_hz [kiki_qw_rute_yza] sometido a la vara...
- ysard_bhz [sereda_baza] cincelado de Baza (ò Baeza)
- nwkr [nakar] nácar
- dt_srtyrm [dat_saretirum] decreto de Sertorio
- tqp_b_nspomw [taqop bet nisepam] Casa del tesoro d...
- hrbogy [arroba_goi] poblado de arroba
- dwt_psr_oln [dat_péser_alan] emitida con el motivo...
- dn_sbl_dn [din_sebila_don] decreto del señor de S...
- adhr_gld [adir_galod] majano majestuoso
- zmw [yazama] fundido
- zmw [yazama] fundida
- jdsy [jadassa] la nueva
- njr_nhr [nájara_nahar] río Nájera
- rda [(a)rda] bronce
- paso_ghy [paso_gay] paso gayo
- ph_mgt [pe_mugat] lámina de fundición
- tr_bqs_br [tor_baqas_bar] acuñada siguiendo ley
- hrbh [araba] el Acecho (ó la Estepa)
- knry_bd [kinari_bada] kinario de forja
- agd [agadé] Agadé (Cádiz)
- jd_krg [jada karga] carga personal
- pa_msyrg [pe_masirag] busto trenzado
- olw_tb_gbol [alea_tob_gabol] excelente planta ...
- laskwt_tgandl [leskat_tagunedal] acuñada por el ba...
- twrsa [tirsa] Tirsa (o autorizada)
- asp_ns [asip_nasa] paga de la cosecha
- ngbl_dbt_por [nagabel_dabat_peor] fundido para la ...
- naybrq_sm [nay_baraq_sem] la llamada vega Baraq
- alp [élep] toro
- çbda_br [zabada_bar] forjado como remuneración
- ttm_btr [tutam_bétera] producido en la quebrada
- trasnk [tarasonka] el pedregal
- lwthm [letnam] paga
- lwadn [ladon] el señor
-
▼
mayo
(66)
Hebreo Ibérico y Enlaces Numismàticos
- Archaeology in Europe
- Associació Relacions Culturals Catalunya Israel
- Catalunya Israel Forum d´Agermanament
- Denarios.org
- Flora Ibérica, Univ. Valencia
- Forum Ancient Coins
- Hebraico Ibérico
- Imperio Numismático, Foro
- Noticiero Numismático, Blog
- Numiscat
- Numisma. org
- Numismatikforum
- Omni, Foro Identificación Numismática
- Omni, Numismatique
- Zuzim Judaea
No hay comentarios:
Publicar un comentario