Free Counter and Web Stats

La numismática hebrea en Hispania ha sido objeto de una manipulación historiográfica, basada en el antisemitismo. La ibérica se ha "leido" siguiendo las teorías de la Escuela Alemana de Arqueologia (heredera de la Anneherbe de Himmler), para teorizar un pueblo celta. La neoibérica se ha "leído" como si de latín se tratase. En ambos casos, la lengua hebrea queda oculta, haciendo posible el negacionismo historiográfico del pueblo hebreo.

lunes, 11 de mayo de 2009

dw_slldb [du_sallduba] decreto de Salduba

La magnífica moneda és de Agripa, del foro Omni, de identificación de monedas.

En mi opinión, la moneda sufre también lectura latina y a ello se debe su deslocalización. La lectura hebrea "dwslldb", presenta la solución.

Se podría considerar "dw_slldb", de forma que el "dw" inicial correspondería al "dat", al decreto de emisión, y "slldb" sería el lugar ó el personaje que la autoriza.

En éste caso "Salduba", podría ser el lugar de emisión, es decir, el lugar donde se encuentran las monedas puede corresponder a la antigua Salduba.

El signo "dalet" que utilizan éstas monedas, en ocasiones sustituye a tet (sobre todo cuándo ésta falta), por lo que la leyenda quedaría abierta a una pronunciación "tet", una "dalet" intensa que se aproxima a "tau" (d>t).

Si fuese nombre de ciudad, su explicación sería compleja, ya que hay varias raíces semíticas que se aproximan mucho "sld", "slt". También la repetición de "lamed" presenta problemas por el verbal "sll".

Leyendo "sllt_b", por el Sultán o el buen Sultán (sllt_tb)

Con dalet, "sld", también traduce por brincar, saltar, El Salto?.

Con tet, "slt", tener/adquirir poder, dominar, adueñarse, apoderarse, gravar, tiranizar. Conceder dominio, capacidad.

Como nombre "slt" escudo, rodela, insignia.

Otro nombre cercano "sltwn", sultán, soberano, poderoso.

Es difícil concretar la formación del topónimo, "sllh" con "sámek", significa talud, terraplen, glacis; asociado con "mzwr", cerco, o "dyq", torre de asalto. El verbo significa allanar, aplanar, apisonar, rellenar, asentar, apilar; alzarse como barrera, ser escabroso.

Podría corresponder a una forma "sll_tb", para señalar un buen lugar para defenderse, el mejor talud?.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Seguidores