Free Counter and Web Stats

La numismática hebrea en Hispania ha sido objeto de una manipulación historiográfica, basada en el antisemitismo. La ibérica se ha "leido" siguiendo las teorías de la Escuela Alemana de Arqueologia (heredera de la Anneherbe de Himmler), para teorizar un pueblo celta. La neoibérica se ha "leído" como si de latín se tratase. En ambos casos, la lengua hebrea queda oculta, haciendo posible el negacionismo historiográfico del pueblo hebreo.

jueves, 14 de mayo de 2009

zmw [yazama] fundido




"rgoywzmks" y "zmw", Las incusas en la epigrafía numismàtica ibérica (hebrea).

La alusión a una supuesta epigrafía ibérica "ba-s-ti", producto de la lectura Gómez- Moreno en una moneda ibérica de Valencia, (la foto de un ejemplar és de Hispania Numismàtica), ha sido causa de numerosas especulaciones.



La realidad epigráfica de la inscripción hebrea "zmw", plantea interrogantes, debido a su cortedad y a la polisemia de la raíz "zmw".
"zmh", puede significar trenza, rizos; también velo, en bíblico, en el cantar 4,1 "mbod lzmtk", a través de tu velo (o tus rizos).
Así, podría ser considerado apropiado, para referirse al trenzado de la efigie; esto podría justificar plenamente la epigrafía y evitar pensar que nos encontramos ante el nombre de alguna ciudad.
Sin embargo, hay otras monedas, cuya epigrafía incluye ésta secuencia "zm" y puede inducirnos otra lectura. Se trata de "rgoywzmks", que la lectura Gómez Moreno falsea por "e-u-s-ti-ba-i-ku-l-a". La inscripción "rgoyw_z_mks", sugiere leer "mkws", golpe, choque, para definir la acuñación. El vocablo se aproxima al castellano "incusa". Además, la expresión "z(a)_mkws", con el verbal "yza", producir, "producto incuso". El hebreo "rgo", significa también agitar, sacudir, realizar un movimiento "brusco" de forma repentina, lo que refuerza el posible sentido de la inscripción.

[img size=150][/img]
Esto plantea la posible lectura de "zmw" por "z(a)_mw(ks)", producto incuso, para distinguirlo de otras monedas producto de fundición, y bastando para ello dos únicos signos, sade para "yza" y mem para "mkws".
De hecho, en la producción de kinarios ibéricos, algo fundamental és señalar el carácter de su acuñación, distinguiéndose así los "knrybd" [kinari_bad], batidos, de forja, de los "knrjbt", [kinari_jabat], golpeados, machacados.
Estas monedas, los kinarios, eran emitidas por todas las cecas ibéricas, sin referencia geográfica alguna, marcando su valor y su forma de emisión, fabricación.
[img size=150][/img]
[img size=150][/img]
[img size=150][/img]
También otras monedas evitan la referencia geográfica y señalan éstas circunstancias, como las "phmgt" [peh_magat], (lámina fundida) con éste verbal, "mag", fundirse, derretirse. De aquí procede la palabra castellana "magma".


[img size=150][/img]
Entre éstas monedas, otras utilizan el vocablo "pj", plancha, y "phmgj", de "gyj", que significa derramado, vertido, para indicar su caracter de fundición vertida sobre molde. Uno de éstos lo vemos en los dibujos, con el cambio de epigrafía.
[img size=150]
_________________
Transliteración hebrea documentación ibérica.
http://hebreoiberico.blogspot.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Seguidores